VOA Learning Englishで英語学習!第8弾です。
VOAの記事内で、勉強になる英文をピックアップして解説しています。
↓今回のVOAの解説記事の引用元はこちら↓
Leader Kim Jong Un Warns North Koreans of ‘Hard Times Ahead’
【VOAで英文解釈 #8】
今回は長くなったので記事にまとめました。初中級者用です📝元々は生徒さん用の解説です。
ブログをわざわざ開くのが面倒な方は、画像の部分だけどうぞ(^^)
– 英語勉強法.jp https://t.co/kMWxTmFCJ3 pic.twitter.com/TWrh1s5LHJ
— 野村勇介🇯🇵英語勉強法.jp (@YSK_NMR) January 3, 2020
▼もくじ
英文&解説
まずは以下の語法を知っているか確認しましょう!知らないものは暗記しましょう。辞書を引いてみて確認するのもOKです。
語法チェック
- warn A about B|AにBについて警告する
- make comments in X|Xにコメントする
- at the end of X|Xの終わりに
- talk with X on Y|XとYについて話し合うこと(今回のtalkは名詞)
- possibility of X|Xの可能性、Xという可能性
- progress in X|Xの進歩、Xにおける進歩
- approach to X|Xへの取り組み
- live under X|X下に暮らす
- warn (that) SV|SVと警告する
- change in X|Xの変化
- effort to V|名詞句|Vする努力
- refuse to V|動詞句|Vすることを断る
- cause O to V|OがVすることを引き起こす
- call for X|Xを求める、対する要求・要望・要請
- call for X to V|XがVすることを求める
- mean Ving|Vすることを意味する
- do with X|Xで済ます
- report on X|Xについての報告
- make O C|OをCにする(make life (O) <even> harder (C))※evenは副詞で比較級の強調として使われている)
- try to V|Vしようとする(できたかは不明)
- not completely|完全に~というわけではない(部分否定)
- did|動詞の強調(it did suggest ~|~を提案した)
英文解釈ポイント
気になった部分を解説していきます。
和訳はGoogle翻訳を使っているので、変なところがあったらTwitterからDMくださいませ(^^)/
ポイント① 語法
The North Korean leader also seemed to reject the possibility of progress in talks with the United States on the country’s nuclear weapons program.
和訳)北朝鮮の指導者はまた、同国の核兵器計画に関する米国との協議の進展の可能性を拒否するように見えた。
talk with X on Y|XとYについて話し合うこと(今回のtalkは名詞)→ Yに関するXとの協議
という部分に気付けたでしょうか。
このonはaboutに近い「~ついて」という意味で使われています。
ポイント② 覚えておきべき語彙
In exchange, North Korean negotiators wanted a lessening of sanctions that have severely hurt the country’s economy.
和訳)代わりに、北朝鮮の交渉担当者は、国の経済に深刻な打撃を与えた制裁の軽減を望んでいました。
この英文は以下の語彙を覚えておきましょう。
a lessening of sanctions|制裁の緩和
lessen|自動詞・他動詞|~を弱める・低下させる
that|関係代名詞 (今回はhurtのSとして)
in exchange|引き換えに
ポイント③ 名詞と動詞の語法
The sanctions are part of an international effort to cause North Korea to end its nuclear weapons and long range missile programs.
和訳)制裁は、北朝鮮に核兵器と長距離ミサイル計画を終わらせる国際的な努力の一部です。
この英文は以下の語法がポイントです。覚えておきましょう。
part of X|Xの一部
effort to V|名詞句|Vする努力
cause O to V|OがVすることを引き起こす
ポイント④ 並列
The failure in Hanoi created difficulties for North Korea’s small, but important, growing merchant class.
和訳)ハノイでの失敗は、北朝鮮の小さいながらも重要な成長中の商人階級に困難をもたらしました。
この英文は形容詞の並列がポイントです。
small, but important,
ルール化すると、
A, but B,という形は後ろに共通要素を持つ
ということを知っておきましょう。
どちらもgrowing merchant classを修飾しています。
ポイント⑤ 動詞の語法
That policy calls for the country to work toward nuclear and economic growth at the same time.
和訳)その政策は、国が核と経済の成長に同時に取り組むことを求めています。
この英文は【call for X to V|XがVすることを求める】を知っているかどうかが大切です。知らない人は覚えておきましょう。
ポイント⑥ 動詞の語法と比較対象の省略
It means doing with less to help the national economy, said Rachel Minyoung Lee.
和訳)それは国民経済を助けるためにより(今までよりも)少ないこと(努力・労力・お金などのこと)で済ますということを意味する、とレイチェル・ミンヨン・リーは言った。
まずは、
mean Ving|Vすることを意味する
do with X|Xで済ます
を暗記です。
この英文は比較対象の省略も含んでいます。
lessが難しいですね。withの後ろに来ているので、このlessは名詞です。
「より少ないこと」というのが直訳です。
than beforeが省略されていると考えましょう。
つまりこの文章は「自国経済を立て直すのに、今までよりも最低限の事(less)しかしない」という訳になるわけです。
ポイント⑦ 部分否定と動詞の強調
Kim’s speech did not completely reject nuclear negotiations. However, it did suggest a more hard-line policy in 2020.
和訳)キムの演説は核交渉を完全には拒否はしなかった。しかし、2020年にはより強硬な政策が提案されました。
この英文は部分否定と動詞強調のdidが含まれています。
not completelyは否定です。部分否定といえば、not alwaysやnot altogetherなどが有名です。
did not completelyの部分とdid suggestの部分はペアになっています。
「完全には拒否しなかったが、もちろん提案はした。」
という部分が関連性があるので、didを使っているわけです。
今回はこれくらいにしておきます。
このシリーズのまとめ記事はこちら