韓国語フレーズ

韓国語フレーズ#6恋愛編~遠距離恋愛で使えるフレーズ~

60分500円から通える韓国語スクール K Village Tokyo

韓国人の彼(彼女)と遠距離恋愛中!気持ちを伝えるのに役立つフレーズを知りたい!

という方にお勧めの記事です(^^♪

韓国語フレーズ第六弾となる今日は、

韓国人の恋人と遠距離恋愛中の方が使えるフレーズ

をシェアしていきたいと思います。

私は1年ほどの遠距離恋愛を経験したことがありますが、

  • 好きな人がそばにいない
  • 会いたいときに会えない
  • (時差なのど関係で)話したいときに話せない

などの色々な試練が遠距離恋愛にはありますよね。

がしかし!

遠距離恋愛経験者の私がこれだけは言えることがあります!←誰

”辛く過酷な遠距離恋愛を制した者は相手に対するそれまでよりも更に深い絆と愛を手にすることが出来る”

おいおい、どこかの恋愛小説家か!

って感じですが、これ、本当です♡

それでは遠距離恋愛中の皆さまを少しでもお助けすべく、お役立ちフレーズを早速シェアして行こうと思います!

 

寂しさを伝えるフレーズ

とても会いたい・・・

너무 보고 싶다…
ノム ポゴ シプタ

【単語】

・너무(ノム)/とても、すごく

・보다(ボダ)/見る、眺める、会う、出会う

・~고 싶다(~ゴ シプタ)/~したい

《補足》一般的に韓国語で「会う」は”만나다(マンナダ)”が良く使われ、”보다(ポダ)”の基本な意味は”見る”ですが、このフレーズのように「遠くに離れていて会いたい気持ちが募る」ような、一方的に会おうとする(会いたい気持ちを伝える)場合は”만나다(マンナダ)”よりも”보다(ポダ)”の方が自然な表現になります。

これは恋愛物の韓国映画やドラマでも良く耳にするフレーズですね。

男女を問わず、恋人同士良く口にするフレーズです。

遠距離恋愛中のカップルだけでなくても、しばらく会っていない彼や彼女にももちろん使いますし、友人や家族の間でも使えるフレーズになります☺

 

あなたが私のそばにいてくれたらどれだけ良いか…

니가 내 곁에 있어주면 
ニガ  ネ キョッテ イッソジュミョン
얼마나 좋을까…
オルマナ チョウルカ

【単語】

・니가(ニガ)/あなた(お前)が

・내(ネ)/私の

・곁에(キョッテ)/そばに

・있다(イッタ)/いる、ある

・주다(チュダ)/あげる、~してあげる、くれる

・얼마나(オルマナ)/どれほど、どれくらい

・좋다(チョッタ)/良い、好き

 

隣にいて欲しいけどそれが無理な遠距離恋愛!

「あなたがいつもそばにいてくれればいいのになぁ」

という切ない気持ちを伝えるフレーズです♪

 

あなた無しでは私は生きられない…

너없이 난 못 살아…
ノオプシ ナン モッ サラ

【単語】

・너(ノ)/あなた、お前

・없이(オプシ)/無しに
※”〇〇없이(〇〇オプシ)”で、「〇〇無しで」という意味になります

・난(ナン)/私は
※”私は”は正式には”나는(ナヌン)”ですが、短縮して”난(ナン)”でも大丈夫です。

・못 (モッ)できない、しない
※表す動詞を否定するときに”못(モッ)”を動詞の前に付けて、「~出来ない」という意味になります。

・살다(サルダ)/生きる、暮らす、住む

 

”못 살아(モッサラ)”は韓国人がよく使うフレーズだと思います。

歌のタイトルは忘れてしまったのですが私は韓国留学中に、

김치없이 못 살아~♪
キムチオプシ モッ サラ
(キムチ無しでは生きていけない~♪)

という歌を聞いて衝撃を受けたのを覚えています。

他にも、

1.つまらないギャグを言ってくる友達に対して呆れた感じで
나 못 살아…(ナ モッサラ)

2.あまりにも悲しいことがあって一人ぽつりと
나 못 살아…(ナ モッサラ)

などなど、”나 못 살아…(ナ モッサラ)”は色んな場面で使える&出てきます。

 

早く帰ってきて…

빨리 돌아와줘…
パルリ トラワジョ

【単語】

・빨리(ッパルリ)/早く

・돌아오다(トラオダ)/帰って来る、戻ってくる

・주다(チュダ)/あげる、~してあげる、~してくれる

※돌아오다(トラオダ)+ 주다(チュダ)
=돌아와주다(トラワジュダ)

(帰ってきてちょうだい)

※”빨리(ッパルリ)”の発音は日本人には難しいと良く言われますが、こつとしては、”パ”と普通に発音するのではなくて、パを言う前に口を閉じて息を止めてから”ッパルリ”というイメージです。←説明が難しい…

 

私はよく、今の夫と遠距離恋愛中にこのフレーズを使っていました。
↑自分で言っておいて恥ずかしい
(私の夫は日本人なのでもちろん日本語でですが)

このフレーズは国は関係なく、どこの国でも遠距離恋愛中の人ならよく使うフレーズだと思います。

無理なのはわかっているけどすぐに帰ってきて欲しいという切ない気持ちをこのフレーズで表現します( ノД`)

 

お互いを励ますフレーズ

辛いのは今だけだよ! 頑張りましょう!

힘드는 건 지금뿐이야. 
ヒンドゥヌン ゴン チグンップニヤ.
우리 힘 내자!
ウリ ヒムネジャ

【単語】

・힘들다(ヒンドゥルダ)/辛い、大変だ、しんどい
※힘들다 (ヒンドゥルダ)は直訳すると”力が入る”という意味ですが、力が入るから辛く大変でしんどいっといった訳になります。 

・건(ゴン)/ことは
거는(ゴヌン)の短縮形

・지금(チグン)/今

・뿐(ップン)/~だけ

・우리(ウリ)/私たち

・힘내다(ヒムヌダ)/頑張る

※”動詞の原形+자(ジャ)”で「~しよう!」という意味になります。

 

遠距離恋愛、とても寂しいですがそれが永遠に続くわけではないですよね!

辛い時だからこそお互いを勇気づけるフレーズを使って、寂しさを次に会える時までのモチベーションに変えていけたらベストですよね☆

フレーズ通り、辛いのは”今”だけ!

このフレーズを使って遠距離恋愛終了後の楽しいこと、幸せなことを考えて前向きに乗り越えましょう!

 

私たちは乗り越えられるよ

우리는 해낼 수 있어.
ウリヌン ヘネル ス イッソ

【単語】

・우리는(ウリヌン)/ 私たちは

・해내다(ヘネダ)/やり遂げる、成し遂げる、やってのける

※動詞の原形+을/를 수 있다(ウル/ルル スイッタ)で「~することが出来る」という意味になります。

 

辛いけど、2人で支え合えばどんな逆境でも乗り越えられるはず!

相手が元気が無いとき、遠距離恋愛に疲れてしまっていると感じたらこのフレーズを使って勇気づけてあげましょう♡

 

距離は問題じゃないよ

거리는 문제가 아니야!!
コリヌン ムンジェガ アニヤ

【単語】

・거리(コリ)/距離、通り、材料

・문제(ムンジェ)/問題

・아니다(アニダ)/違う、~ではない

 

”愛”に距離は関係ありません!

相手を思う気持ちが、離れている距離までもを縮めてくれるはず!
↑恋愛小説のフレーズかw

このフレーズも、相手が会えなくて元気が無い時、落ち込んでいるときに言ってあげるときっと元気になると思います♪

 

恋人を安心させるフレーズ

心配しないで!私にはあなただけしかいないわ。

걱정하지마! 
コクチョンハジマ!
나한테는 너밖에 없어.
ナハンテヌン ノパッケ オプソ

【単語】

・걱정하다(コクチョンハダ)/心配する
※動詞の原形+지마(ジマ)で「~するな」という意味になります。

・나한테는(ナハンテヌン)/私には

・너밖에(ノパッケ)/あなた(お前)しか
※名詞+밖에(パッケ)で「~しか」という意味になります。

・없다(オプタ)/ない、いない

 

なんとも勇ましいフレーズでしょうか!

普通にフレーズだけ聞いてみたら

「これ言うの恥ずかしない?!」

と感じるかもしれませんが、

遠距離恋愛は時にこのような力強い言葉を必要とするときがあります。

特に離れていると色んなことを考えてしまいがちですよね。

相手を安心させるためにとっても効果的なフレーズになります♪

 

私はいつもあなたのことだけ思っているよ。

난 항상 너만 생각해.
ナン ハンサン ノマン センガッケ

【単語】

・난(ナン)/私は
나는(ナヌン)の短縮形

・항상(ハンサン)/いつも、常に

・너만(ノマン)/あなた(お前)だけ
※名詞+만(マン)で、「~だけ」の意味になります。

・생각하다(センガッカダ)/思う、考える

 

私を信じて。 あなただけよ。

날 믿어. 너뿐이야.
ナル ミド    ノップニヤ

【単語】

・날(ナル)/私を
*나를(ナルル)の短縮形

・믿다(ミッタ)/信じる

・너(ノ)/あなた、お前

・뿐(ップン)/~だけ

 

愛する人とすぐに会えない距離にいると、ついつい余計なことまで脳裏をよぎり心配してしまいますよね!

私の場合は今の夫と遠距離恋愛中に夫が

「今日は〇〇さんのところでご飯をごちそうになってくるよ」
※ちなみに”〇〇さん”は当時で60代の未亡人の方

と言っただけで、

「え?!一人で?!なんで?!」

と一人で一日中やきもきしていました。
↑どんだけやねん

でもそれは離れていたら自然に沸いてくる感情だと思うのです!

いくら相手のことを信じているといっても、やはり”言葉”できちんと言われると安心できるものです!

時々遠距離恋愛中の恋人にこのフレーズを使ってあげてください!
きっと安心すると間違いなしです♪

 

私にはあなたが一番大切な人よ。

나한테는 니가 제일 소중한 사람이야.
ナハンテヌン ニガ チェイル ソジュンハン サラミヤ

【単語】

・나한테는(ナハンテヌン)/私には
※한테는(ハンテヌン)は「~には」という意味です。

・니가(ニガ)/あなた(お前)が

・제일(チェイル)/一番

・소중하다(ソジュンハダ)/大切だ、貴重だ、丁寧だ

・사람(サラン)/人

 

将来を約束するフレーズ

少しだけ我慢すればずっと一緒にいられるよ!

우리 조금만 참으면 
ウリ チョグンマン チャムミョン

계속 같이 있을 수 있어!
ケーソッ カッチ イッスル ス イッソ

【単語】

・우리(ウリ)/私たち

・조금만(チョグンマン)/少しだけ

・참다(チャムタ)/我慢する、耐える
※”動詞の原形+으면/면(ウミョン/ミョン)”で「~ならば」の意味になります。

・계속(ケーソッ)/ずっと、続けて

・같이(カッチ)/一緒に

・있다(イッタ)/いる、ある
※動詞の原形+을/를 수 있다(ウル/ルル スイッタ)で「~することが出来る」という意味になります。

 

先ほども言いましたが、遠距離恋愛は永遠に続くわけではありません!!

今は辛いけど、遠距離恋愛が終わったあとの楽しい二人の将来のことを考えてお互い励まし合いましょう(^_-)-☆

 

今は離れているけどずっと一緒にいようね!

지금은 떨어져 있어도
チグムン ットロジョ イッソド

우리 평생 같이 살자!
ウリ ピョンセン カッチ サルジャ

【単語】

・지금은(チグムン)/今は

・떨어지다(ットロジダ)/落ちる、無くなる、離れる、分かれる

・있다(イッタ)/ある、いる

・우리(ウリ)/私たち

・평생(ピョンセン)/一生、生涯

・같이(カッチ)/一緒に

・살다 (サルダ)/生きる、暮らす、住む
※”動詞の原形+자(ジャ)”で「~しよう!」という意味になります。

 

愛する気持ちを伝えるフレーズ

あなたは私の運命よ!!

넌 내 운명이야!!
ノン ネ ウンミョンイヤ

【単語】

・넌(ノン)/あなた(お前)は 
*너는(ノヌン)の短縮形

・내(ネ)/私の

・운명(ウンミョン)/運命

 

韓国人は”ウンミョン(運命)”という言葉が大好きです!!

特に恋愛のこととなると、何かにつけてこの”ウンミョン(運命)”という言葉を使い自分たちの出会いや縁が”ウンミョン(運命)”であることを強調します。

このフレーズを言われると、自分が相手にとって特別な存在であることを実感できてとてもうれしくなること間違いなしです!

 

いつもあなたを愛しているわ。

항상 너를 사랑해.
ハンサン ノルル サランヘ

【単語】

・항상(ハンサン)/いつも、常に

・널(ノル)/あなた(お前)を
*너를(ノルル)の短縮形

・사랑하다(サランハダ)/愛する、恋する

 

定番のフレーズですが良く使う/使えるフレーズです。

널(ノル)を 너만(ノマン)に変えて、

”いつもあなただけを愛している”

という風に言うのも良いと思います♪

 

離れていても心はいつもあなたと一緒にいるわ。

떨어져 있어도 
トロジョ イッソド

마음은 항상 너랑 같이 있어.
マウムン ハンサン ノラン カッチ イッソ

【単語】

・떨어지다(ットロジダ)/落ちる、無くなる、離れる、分かれる

・있어도(イッソド)/いても
※”~도/어도(ド/オド)”で「~でも」という意味になります。

・마음(マウム)/心、気持ち、思い

・항상(ハンサン)/いつも、常に

・너랑(ノラン)/あなた(お前)と
※~랑(ラン)で「~と」という意味になります。

・같이(カッチ)/一緒に

・있다(イッタ)/いる、ある

 

日本語訳にしたら、

げげ、気持ち悪い!

というか、言葉にするのは少し照れるというか恥ずかしい表現かもしれませんが

韓国ではごく一般的!

普通の表現です!

恥ずかしがらずに堂々と相手にこのフレーズを言うときっと相手は喜んでくれます♡

 

最後に

いかがだったでしょうか。

今日ご紹介したフレーズは日本語では

「え?これ言うの恥ずかしいんだけど。。。」

というフレーズでも、色んな意味で熱い国韓国では恋愛中のカップル、遠距離恋愛中のカップルでは普通に口に出して言うフレーズです。

最初はなかなか言葉に出して言うのは恥ずかしいかったり照れたりするかもしれませんが、きっと徐々に慣れてくると思いますし、韓国人の恋人は普通に使ってくるフレーズなので少しずつ違和感も無くなってくると思います。

言葉って、その国の文化を表していると私は思います。

今遠距離恋愛中の方はぜひ今日シェアしたフレーズを使って、遠距離恋愛を乗り越えてくださいね!

遠距離恋愛にはいつか終わりが来ます。

皆さんの恋が成就することをひっそりとお祈りしております(^^♪

韓国語系のまとめ記事はこちら

韓国語の勉強法や韓国について詳しく知りたい人は、こちらのまとめ記事をチェックしてみてくださいね(^^)/

韓国語 関連記事まとめ60分500円から通える韓国語スクール K Village Tokyo 韓国語 関連記事をすべてこちらにまとめました~~~! 当サ...

翻訳のお仕事のお問合せ・ご依頼

日本語、韓国語、英語のフリーランスの翻訳家として活動しています。
翻訳のお仕事のお問合せ・ご依頼は以下のお問合せフォームからお願いします
(^^

[contact-form-7 id=”11450″ title=”翻訳のお問合せ”]

【60分500円】で【入学金・事務手数料ゼロ】の韓国語講座。

ABOUT ME
みっこ
〇フィンランドで海外赴任中の今の夫との結婚を機に2010年にフィンランドへ移住 〇夫の仕事の移動で約7年間を過ごしたフィンランドを離れ2016年からイタリアはジェノバへ移住し現在に至る 〇三児(2015年・2017年・2019年生まれ)の母 〇育児に奮闘しながらフリーランスの翻訳家(韓国語・日本語・英語)としても活動中 〇ブログもやっております!ワーキングママの欧州生活
YouTube登録者増加中!

ぜひチャンネル登録お願いします(^^)/

英語の勉強法まとめはこちらのページへ

参考書ルートはこちらの記事へ(下部)