今回はplunderです。
さて、今日見つけてきたTweetはこちら。
Almost four decades ago, a gold bar was found on land that used to be Aztec ruins in Mexico. Now, scientists confirm it was part of a plunder by Spanish conquistador Hernán Cortés. https://t.co/ZRHMWjIzHZ
— CNN (@CNN) January 11, 2020
Almost four decades ago, a gold bar was found on land that used to be Aztec ruins in Mexico. Now, scientists confirm it was part of a plunder by Spanish conquistador Hernán Cortés.
訳)ほぼ40年前、メキシコのアステカ遺跡であった土地に金の延べ棒が見つかりました。現在、科学者は、スペインの征服者エルナン・コルテスによる略奪の一部であることを確認しています。
Tweetの画像を見てみると、物凄い大きな金塊のようですね。
昔からあんなに大きな金塊があったのかと想像すると、とても興味深いです。
さて、
plunder
プランダー
略奪
(を)略奪する
今回は、名詞として使われています。
「戦争時の略奪」という意味で使われることが多いようです。
Aztec ruinsはアステカ遺跡です。
ruinはよく出る単語なので、これも合わせて覚えておきましょう。
また、confirmは「~を確認する」で超頻出単語です。
今回はこれくらいにしておきます。