今回はweigh inです。
さて、今日見つけてきたTweetはこちら。
アメリカの大統領予備選挙の話題です。
“I don’t know what happened in that room…But I have made this point before…a woman can win the White House. A woman can beat Donald Trump.”
Sen. Amy Klobuchar weighs in on the dispute between Sens. Warren and Sanders over what was said in a private meeting in 2018. #DemDebate pic.twitter.com/r2Jvg6IXHc
— CNN (@CNN) January 15, 2020
訳)エイミー・クロブチャー上院議員は、2018年の非公開会議で述べられたことをめぐって、ウォーレン上院議員とサンダース上院議員の間の論争について議論しています。
今回は、
weigh in X
X(議論など)に加わる
を覚えましょう。
Amy Klobuchar weighs in on the dispute between ~
2段落目のこの部分です。
weigh inのあとに<on the dispute>という<前置詞+名詞>のカタマリが来てますが、これは繋がっています。
他の例文を確認してみましょう。
We encourage the sides to maintain dialogue with each other, but we’re not going to weigh in on speculation about their location and what it means.
訳)お互いに対話を続けることをお勧めしますが、彼らの立ち場とその意味についての憶測に加わるつもりはありません。
weighの自動詞は通常は以下の他動詞2つ、自動詞3つの意味を覚えておきましょう
他動詞(後ろに名詞が必要)
- ~の重さを計る
- ~を慎重に検討する
自動詞
- Sの重さは・・・だ
- Sが重荷となる
- Sが影響を与える
※S=主語
冒頭のTweetの英単語を確認しておきましょう。
- I don’t know [what ~]|何が/を~したか知りません
- have made this point before|以前この点を指摘したことがある
- win X|Xで勝つ.
- beat 人|人を打ち負かす
- weighs in on the dispute|論争に参加する、加わる
- dispute between A and B|AとBの間の論争
- dispute over X|Xをめぐる論争
- what was said|何が話されたか
- in a private meeting|非公開会議
今回はこれくらいにしておきます。